忍者ブログ
nowaからの移行先
Posted by - 2025.05.07,Wed
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Posted by lawrhino - 2008.09.03,Wed
今日は足にまつわる英語の紹介。

足というとfootやlegといった英語が思いつく。
他にもノートPCの事をlaptopと呼ぶがlapもそう。

lapは太股よりももっと上の部分を指す。
日本語での上手い表現はない。
lapは元々ナプキンをかける部分の事を指す言葉。



足にまつわる言葉として「足手まとい」という言葉がある。
足手まといをそのまま英語にしようと考えると難しいので、
別の表現を考えてみる。

「足をひっぱるもの」と考えた場合
ひっぱるはdragなので
a dragged
と表現できる。

「悩みのタネ」と考えた場合は
problem
などが相当する。

「邪魔なもの」と考えた場合、
encumberance
という難しい言葉がある。
この言葉は邪魔なものという意味もあるが、
別に扶養家族という意味も持つそうだ。

扶養家族=邪魔なもの
という考え方が英語圏でも存在しているというのは意外。

「結婚は人生の墓場」みたいな言い回しは
惰性で家族を持ったり世間体に縛られたりする事の多い、
日本特有の考えかたかと思うと言葉の壁を越えて
同じような考え方も存在していると思うと面白い。
PR
Comments
Post a Comment
Name :
Title :
E-mail :
URL :
Comments :
Pass :   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
TrackBack URL
TrackBacks
カレンダー
04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
プロフィール
HN:
lawrhino
性別:
非公開
忍者アド
最新TB
バーコード
アクセス解析
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
忍者ブログ [PR]