Posted by lawrhino - 2008.08.13,Wed
続けてもう一本。
言葉には前に来た言葉によって後ろに来る言葉が
決まってくるような繋がりというものがある。
日本語で言う所の上の句、下の句などと同じで
英語にも前後の言葉によって座りのよい言葉と悪い言葉がある。
そんな言葉の繋がりについてがテーマで今日はunderstandという英語について。
「パーティは7時に始まると思っていた」
I understood that a party started at Seven.
普通に訳すとこんな感じ。
understandには反対の意味でmisunderstandという単語がある。
意味としては「誤解する」など。
では前出の文のunderstandをmisunderstandに置き換える事ができるか?
I misunderstood that a party started at Seven.
misunderstandの後ろには、単語が一つだけポンと来る方が、
言葉として座りが良い。
例えばmisunderstand youだと「あなたを誤解していた」となる。
なので
I misunderstood thought that a party started at Seven.
のように単語を挟む方が自然な英語となる。
そうしないと間違いかというとそうではないが、
不自然に聞こえてしまうのは確か。
『FM89.4 αモーニング京都 ワンポイントイングリッシュ』より
パーソナリティ佐藤弘樹氏の著書:英語+α—ヨコ文字信仰タテ社会
言葉には前に来た言葉によって後ろに来る言葉が
決まってくるような繋がりというものがある。
日本語で言う所の上の句、下の句などと同じで
英語にも前後の言葉によって座りのよい言葉と悪い言葉がある。
そんな言葉の繋がりについてがテーマで今日はunderstandという英語について。
「パーティは7時に始まると思っていた」
I understood that a party started at Seven.
普通に訳すとこんな感じ。
understandには反対の意味でmisunderstandという単語がある。
意味としては「誤解する」など。
では前出の文のunderstandをmisunderstandに置き換える事ができるか?
I misunderstood that a party started at Seven.
misunderstandの後ろには、単語が一つだけポンと来る方が、
言葉として座りが良い。
例えばmisunderstand youだと「あなたを誤解していた」となる。
なので
I misunderstood thought that a party started at Seven.
のように単語を挟む方が自然な英語となる。
そうしないと間違いかというとそうではないが、
不自然に聞こえてしまうのは確か。
『FM89.4 αモーニング京都 ワンポイントイングリッシュ』より
パーソナリティ佐藤弘樹氏の著書:英語+α—ヨコ文字信仰タテ社会
PR
Comments
Post a Comment
カレンダー
プロフィール
HN:
lawrhino
性別:
非公開
最新記事
忍者アド
最新TB
アクセス解析
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
Powered by "Samurai Factory"