忍者ブログ
nowaからの移行先
Posted by - 2025.05.07,Wed
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Posted by lawrhino - 2008.09.16,Tue
「言いなりになる」を英語で表現すると、
under my thumb.

thumbは親指。親指の付け根のところという意味で「言いなりになる」となる。


使い方としてはこんな感じ。

「彼女は子供たちの言いなりだ」
She is under her children's thumb.



日本語で「生かすも殺すも」という言い方がある。
例えば料理人の腕は素材を生かすか殺すかだ
生かすか殺すかを、引き出すという意味で考えると
英語ではbring outを使う。
他にはsmotherという単語がある。
smotherは馴染みがないが「押さえつける」という意味。


成功させるか失敗させるかという言い方で捉えると、
makeするのかbreakかという慣用表現がある。
make or break


# 例題の文が聞き取れない。。。
# 今日は本当にメモだけ。




『FM89.4 αモーニング京都 ワンポイントイングリッシュ』より
パーソナリティ佐藤弘樹氏の著書:英語+α—ヨコ文字信仰タテ社会
PR
Comments
Post a Comment
Name :
Title :
E-mail :
URL :
Comments :
Pass :   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
TrackBack URL
TrackBacks
カレンダー
04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
プロフィール
HN:
lawrhino
性別:
非公開
忍者アド
最新TB
バーコード
アクセス解析
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
忍者ブログ [PR]