忍者ブログ
nowaからの移行先
Posted by - 2025.05.07,Wed
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Posted by lawrhino - 2008.10.01,Wed
今日のテーマは「上の空」
上の空を英訳すると、
attention

心が無い(欠席)するということで
absent mindedly
このあたりが辞書などを引いて出てくる一般的な訳語。


「彼は妻の話を上の空で聞いた」というのを
he listend his wife's talk absent mindedly.
と訳す。こうるすると正しいというネイティブもいるが、
厳密にはおかしくなる。そもそもlistenというのが
「注意して聞く」という意味合いを含んでいるので、
「注意を払うことなく注意して聞く」というような
おかしな意味の文になりかねない。

こういう場合は大胆に日本語を置き換えてみるとよい。
「上の空で聞く」というのは”聞く”の部分に中心があるので、
これを「上の空だった」と上の空の部分に中心を持ってくる。

すると、
he paid little attention to his wife's talk.
とできる。これで「彼は妻の話に上の空だった」とできる。



『FM89.4 αモーニング京都 ワンポイントイングリッシュ』より
パーソナリティ佐藤弘樹氏の著書:英語+α—ヨコ文字信仰タテ社会
PR
Comments
Post a Comment
Name :
Title :
E-mail :
URL :
Comments :
Pass :   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
TrackBack URL
TrackBacks
カレンダー
04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
プロフィール
HN:
lawrhino
性別:
非公開
忍者アド
最新TB
バーコード
アクセス解析
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
忍者ブログ [PR]