忍者ブログ
nowaからの移行先
Posted by - 2025.05.09,Fri
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Posted by lawrhino - 2007.11.22,Thu
昨日の分ですが、
「チャレンジする」という表現について。


日本語で「チャレンジ」という言葉は充分に定着しているが、
元々は英語“Challenge”で「挑戦する」という動詞となる。

では次の文を英訳したらどうなるか?
「彼女はスキューバダイビングに挑戦する事を決めた」
 I decided to challenge scuba diving.

としてしまうと間違い。
challenge の後に「物」が続くと、
「(物に)意義を唱える」という意味になり、
challenge の後に「人」が続くと、
「(人に)争いを申し込む」という意味になる。

挑戦する場合は、tryを使い、
 I decided to try scuba diving
とすると良い。

ワンポイントイングリッシュ(One Poin English)のメモのエントリは、
タイトルに[OPE]とつけることにしました。
PR
Comments
Post a Comment
Name :
Title :
E-mail :
URL :
Comments :
Pass :   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
TrackBack URL
TrackBacks
カレンダー
04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
プロフィール
HN:
lawrhino
性別:
非公開
忍者アド
最新TB
バーコード
アクセス解析
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
忍者ブログ [PR]