Posted by lawrhino - 2007.12.17,Mon
「材料」という意味の英語では、すぐに”material”が思いつく。
”material”には他に「物質的な、世俗的な」等の意味がある。
では「(料理に対して)高品質な材料」という時、
fine quality material
と言うか?
実はこれは間違い。
料理の場合は”ingredient”を使う。
ingredientは「混合物、混ざっているもの」といった意味があり、
調味料などもingreedentsで表現できる。
では建築で使う材料の場合はどうか?
この場合は
construaction material
で「建築資材」という意味になり、materialを使う。
『FM89.4 αモーニング京都 ワンポイントイングリッシュ』より
英語+α―ヨコ文字信仰タテ社会
”material”には他に「物質的な、世俗的な」等の意味がある。
では「(料理に対して)高品質な材料」という時、
fine quality material
と言うか?
実はこれは間違い。
料理の場合は”ingredient”を使う。
ingredientは「混合物、混ざっているもの」といった意味があり、
調味料などもingreedentsで表現できる。
では建築で使う材料の場合はどうか?
この場合は
construaction material
で「建築資材」という意味になり、materialを使う。
『FM89.4 αモーニング京都 ワンポイントイングリッシュ』より
英語+α―ヨコ文字信仰タテ社会
PR
Comments
Post a Comment
カレンダー
プロフィール
HN:
lawrhino
性別:
非公開
最新記事
忍者アド
最新TB
アクセス解析
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
Powered by "Samurai Factory"