忍者ブログ
nowaからの移行先
Posted by - 2025.05.12,Mon
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Posted by lawrhino - 2007.11.14,Wed
というわけで早速今朝の分をメモ。


今朝は日本語を英語にそのまま訳すと間違える例という話だった。
例えば「明日、雨がふれば家ですごすつもり」というのを英訳する。

単純に日本語のまま英訳すると
明日が雨がふる ⇒ It is rain tomorrow
ならば ⇒ if
家ですごす ⇒ I stay home

繋げて時勢を合わせると
if It's rain tomorrow, I'll stay home.

しかしこれは間違い。
正しくはrainを形容詞のrainyにして
if It's rainy tomorrow, I'll stay home.
となるらしい。

だが肝心の何故かは聞き漏らした。
実は通勤時、電車で一駅分だけ地下に入るんだけど、
ちょうどその時間がワンポイントイングリッシュに
被ってて、2,3分程雑音になってしまうのだ。
なんとかしてくれ。。。(泣
PR
Comments
Post a Comment
Name :
Title :
E-mail :
URL :
Comments :
Pass :   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
TrackBack URL
TrackBacks
カレンダー
04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
プロフィール
HN:
lawrhino
性別:
非公開
忍者アド
最新TB
バーコード
アクセス解析
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
忍者ブログ [PR]